photo Tsubaki Factory Banner_zpsvjq8ri2l.jpg
Pregunta: Dinos por favor como disfrutas los dias nublados

Riko Yamagashi.
Respirar el aire exterior del día lluvioso.
Salta en los charcos.

Risa Ogata.
Sacudir las gotas de agua que recoge mi paraguas.

Kisora Niinuma.
No hacer nada sino quedarme sentada.

Ami Tanimoto.
¡Utilizar un paraguas de vinilo!
Por alguna razón anhelo paraguas de vinilo y divertirse con ellos.

Yumeno Kishimoto.
Llevar un lindo impermeable y tener un gran paseo.
Si un coche que pasa cerca de mí cuando estoy caminando salpica el agua de un charco y me empapa, voy a llamar “¡Foo~!”
Esto es sólo cuando estoy con otra persona.

Kiki Asakura.
Mantenerme en silencio en mi habitación y disfruta el sonido de la lluvia.
Lee mis novelas favoritas.

Ono Mizuho.
Quedarme tranquila en casa o ir a ver una película.

 photo Tsubaki Factory Banner_zpsvjq8ri2l.jpg

Pregunta: Dinos por favor como disfrutas los dias nublados

Riko Yamagashi.
Respirar el aire exterior del día lluvioso.
Salta en los charcos.

Risa Ogata.
Sacudir las gotas de agua que recoge mi paraguas.

Kisora Niinuma.
No hacer nada sino quedarme sentada.

Ami Tanimoto.
¡Utilizar un paraguas de vinilo!
Por alguna razón anhelo paraguas de vinilo y divertirse con ellos.

Yumeno Kishimoto.
Llevar un lindo impermeable y tener un gran paseo.
Si un coche que pasa cerca de mí cuando estoy caminando salpica el agua de un charco y me empapa, voy a llamar “¡Foo~!”
Esto es sólo cuando estoy con otra persona.

Kiki Asakura.
Mantenerme en silencio en mi habitación y disfruta el sonido de la lluvia.
Lee mis novelas favoritas.

Ono Mizuho.
Quedarme tranquila en casa o ir a ver una película.

Saori Onoda.
Ver videos.
El tiempo pasa antes de que uno se dé cuenta.

Mao Akiyama.
Tomarlo con calma y ver algunas películas en casa.

Esta versión fue subtitulada de la versión en ingles hecha por Ro-kun y los creditos va para el traductor original.

Ver videos.
El tiempo pasa antes de que uno se dé cuenta.

Mao Akiyama.
Tomarlo con calma y ver algunas películas en casa.

Esta versión fue subtitulada de la versión en ingles hecha por Ro-kun y los creditos va para el traductor original.
Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s